none
О Windows в России и русском языке в Windows RRS feed

  • Общие обсуждения

  • Некоторое время назад на форуме ixbt существовала тема, посвященная русской версии Windows. С открытием форумов TechNet (http://www.microsoft.com/rus/forums) появилась идея/желание возобновить тему по русской версии Windows. В качестве площадки под данное обсуждение решено было использовать форумы TechNet, т.к. здесь сосредоточено большое количество русскоговорящих сотрудников Microsoft.

     

    В данной теме предлагается обсуждать всё, что касается специфики использования Windows в России. Сюда может относиться как работа с русскими версиями, так и

    - поддержка русского языка в английской версии
    - работа приложений (напр., Applocale), призванных решить вопросы поддержки разных языков на одной системе
    - проблемы работы в Windows приложений, популярных [только] в России

    Одним словом, всё, что уникально для нашей страны или для ряда стран, и чего, может быть, не испытывают пользователи в США или же для них это не столь критично, как для нас.

     

    Хотим сразу предупредить:  если вы хотите сообщить нам о проблеме (bug), да, это можно сделать и здесь,  мы постараемся воспроизвести ошибку. Но мы можем не сразу ответить/отреагировать + мы не можем гарантировать ответ на ваш вопрос, поэтому, пожалуйста, не воспринимайте это как невнимание.

    6 декабря 2006 г. 12:02

Все ответы

  • Как это ни странно - тема на Конференции iXBT всё ещё жива: http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607

     

    6 декабря 2006 г. 13:36
  • Надеюсь в тему пишу

    Меня лично очень сильно интересует вопрос покупки лицензионной или легальной ОС конечными пользователями?  Разница в общем есть, но до конца я не понимаю её

    Все как один говорят что юзаем дома пиратскую корпоративную версия (кряков нет и активации тоже). Саппортом все наврно никто не пользуется... А ведь MS заинтересована в продажи конечным пользователям ОС? Идут версии с готовыми компьютерами, но многие ставят свои версии, отключают автообновления и фаервол Российский менталитет что ли такой уже сложился, что надо все полезное отключать

    Так же у нас "знают" все стандартными средства и "умеют" ими пользоваться эффективно :) Из-за чего ставят по 10 сторонних, отмечу что платных , программ, потом кряки...

    6 декабря 2006 г. 18:14
    Отвечающий
  • * В рамках определенных корпоративных лицензий пользователи абсолютно легально могут использовать продукты Microsoft на домашних компьютерах.

    * Если в семье есть школьник или студент - определенные продукты Microsoft можно купить по вполне доступным ценам. Office уж точно.

    10 декабря 2006 г. 9:19
  •  Vladislav Artukov написано:

    * В рамках определенных корпоративных лицензий пользователи абсолютно легально могут использовать продукты Microsoft на домашних компьютерах.

    * Если в семье есть школьник или студент - определенные продукты Microsoft можно купить по вполне доступным ценам. Office уж точно.

    Я как-то сообщил народу что можно по корпоративным лицензиям дома юзать софт. Ответ был такой: "А что это за корпоративные лицензии? Зачем? У нас пиратка за 100 рублей и работает так же". Конечно же я сказал что мол как будет у нас отдел по порьбе с нарушением авторских прав, так заговорите по другому. Они ответа не дали вразумительного...

    Опять же с точки зрения пользователей - что дешевле 100 рублей или 70$ (за xp home oem ) например? Я-то сам понимаю прелесть лицензии :) Но вот конечным пользователям как-то с трудом даются любые объяснения.

    Помоему это уже в крови: "зачем платить больше, если не видно разницы" ? А ведь и действительно? наверное только 5% пользуются тех.поддержкой, остальные умные :)

     

    Кстати, по поводу Windows в России. У нас ещё многие думают что Microsoft советы дают плохие по своим продуктам  и пользователи по своему настраивают и используют Windows. Потом же у них глюки и тормоза, а кто виноват? Конечно Microsoft, потому что пользователи не читают документаций и рекомендация по использованию софта. Странно все это как-то...

    11 декабря 2006 г. 12:56
    Отвечающий
  • Коллеги, просто задавать вопросы только! по теме. Под лицензирование будет новый раздел. В этом теме вопросы по лицензированию задавать нельзя
    12 декабря 2006 г. 10:30
  • Тогда у меня вопрос, как будет называться по русски режим hibernate по русский? я читал что "гибернация" :) звучит как-то мозно, но некрасиво...
    14 декабря 2006 г. 0:29
    Отвечающий
  • Здравствуйте, Виталий.

    Вы все правильно прочитали. Не просто будет, а именно так и называется. Про красоту можно спорить, но скорее следовало бы говорить о непривычности. Термин в обыденной жизни  встречается нечасто, пользуются им биологи и медики.

    14 декабря 2006 г. 9:44
  • Вопрос: из каких соображений было запрещено использовать Speech Recognition на локализованных версиях? Но это в принципе понятно - не все говорят по-английски, а русифицировать движок лень - но вопрос скорее так стоит: почему тогда Speech Recognition просто не удален из русской Windows Vista? Зачем опставлять в системе фичу, причем фичу, на которую очень рассчитывает маркетинговый отдел в Редмонде, если она недоступна? Вопрос второй: планируется ли все-таки перевести со временем движок Speech Recognition?

    К сведению. Я сегодня имел очень интересную беседу с одним замечательным человеком, так вот - ограничение на использование Speech Recognition на локализованной Vista уже снята, патч будет выпущен в ближайшее время. Легкой заменой файлов вы сможете полностью работать с распознованием речи, к сожалению единственное вы не сможете голосом контролировать элементы UI, так как они локализованы. Но диктанты, различные команды, работа с английскими приложениями и серфинг интерфейса посредством "show numbers" - все это будет доступно на локализованных версия.

    16 декабря 2006 г. 15:48
  • Hi All!

    to РАЙКЕР

    А про какую локализованную Висту ты говоришь?

    это уже после RC1(ENG) которая чтоли?

    А в RC1(ENG) как дела со Speech Recognition?

    Я сам сейчас RC1(ENG) начал использовать, до Speech Recognition пока не добрался.

    18 декабря 2006 г. 7:05
  • Будет ли сделана русификация Visio/Office Communicator?
    18 декабря 2006 г. 9:59
  • Так, теперь здесь продублируем и спокойно домой можно идти...

     

    Вопрос, который не дает покоя уже много лет: при локализации продуктов вы привлекаете специалистов в области русского языка?

    Уточняю: специалистов-гуманитариев, посвятивших всю свою жизнь изучению русского языка?

     

    Вопрос номер "два", раз такие дела пошли.

    Почему стиль общения с пользователем на "ты"?

    Пример: "Прочти меня".

    Немецкая версия, например, такого себе не позволяет.

    Историческая справка.

    Английское You - это "Вы" в прошлом было. И в английском языке исчезло как раз обращение "ты".

     

    Вопрос третий. Думаю, последний на сегодня.

    До Windows Vista для переключения между языками было на выбор два варианта: Ctrl-Shift или Alt-Shift.

    (Вариант "клавиша + цифра" вообще не рассматриваю.)

    Нет, но то, что американцам это все равно, понятно. Западным европейцам тоже. Они как включили Deutsch свой, например, так и хорошо... А наши? ГДЕ РОССИЙСКИЙ ОФИС?! 10 лет никто не эскалирует проблему?

    В Vista сделали, наконец-то, переключение по одной клавише. Ага, по клавише "Ё". Это шутка такая? Или кампания по уничтожению буквы?

    Спасибо за внимание!

    Олег

    18 декабря 2006 г. 17:50
  • А по какой клавише вы бы предложили переключать язык?
    18 декабря 2006 г. 22:36
  • Помолясь, приступим...

    Спасибо за вопрос, Данила!

    По специальной.
    Нет-нет, Вы не ослышались, по специально выделенной для этого клавиши. Или двум - "туда" и "обратно".

    Давайте посмотрим на клавиатуру современного компьютера.

    Клавиша Caps Lock есть? Есть. Режим прописных букв фиксирует? Фиксирует.
    Зачем? Вам часто приходится вводить подряд большое количество прописных букв?

    Так, Alt, Alt Gr и прочие проблемы Западной Европы пока опускаем, не о них разговор...

    Scroll Lock! Это моя любимая клавиша. Нет, я тоже слышал, что когда-то, на заре развития ЭВМ...
    А ведь у нее ещё и лампочка есть!

    Клавиша Windows. Вот он - яркий пример вирусного маркетинга в действии.
    Надо было куда-то логотип поставить. Почему просто Microsoft не написали? Сие тайна великая есть.
    Сообщаю - вместо клавиши Windows можно с тем же успехом пользоваться Ctrl-Esc. Да все и так об этом знают.

    Клавиша Properties. Правая клавиша мыши вроде удобнее...

    Мультимедийные клавиатуры! Этим многие балуются, включая Microsoft и IBM.
    Боже, ну зачем мне в офисе на клавиатуре IBM управление громкостью и переключение между песнями?
    Нет, не на ноутбуке, а на внешней клавиатуре! Выхода на наушники на ней нет, кстати.

    А еще IBM любит делать кнопки Back и Next (Alt-"стрелка влево" и Alt-"стрелка вправо" справляются не хуже).

    Краткое резюме:
    1. На клавиатуре есть лишние кнопки.
    2. Специалисты по эргономике считают, что если что-то делается часто, то лучше нажимать одну кнопку, а не две.

    В процессе набора этого текста я уже переключил раскладку клавиатуры где-то раз 30...

    Возвращаемся к вопросу о наличии специальной кнопки переключения раскладки клавиатуры (или двух кнопок).
    А что, скажете Вы, делать тем, кто не сможет сразу приобрести эту чудо-клавиатуру?

    Отвечаю: "Дать возможность пользователю самому назначить эту кнопку. А не выбирать между неудобным вариантом A и таким же неудобным вариантом B."

     

    19 декабря 2006 г. 7:44
  • Полностью согласен, что есть проблема. Не критичная, но всё-же проблема, учитывая то, что именно сейчас формируется русский программный интерфейс и ошибки на этой стадии повлекут за собой не совсем красивые вещи в будущем. Тем более, что ничто и никто не мешает этих ошибок не создавать. Но причина, мне кажется, именно в нас самих - мы самые мощные потребители пиратской продукции, а такие потребители, как известно, не слишком требовательны к продукту потребления. И указать уважаемой корпорации, имя которой всем известно, на откровенные ляпы в переводе (особенно это касается последних продуктов, из-за чего я лично уже практически не использую переведённых программ) просто некому. Я далеко не филолог, но сложно не согласиться с тем, что язык интерфейса в современных программах очень далёк от принципов и традиций русского языка.

    Что касается буквы "Ё" - это вообще отдельная тема, фактически эту букву убили компьютерные клавиатуры, вынеся её за пределы "рабочего поля". И если в просторечии это не так заметно, то в официальных документах выглядит просто не красиво. И было бы не так обидно, если бы буква просто вылетела бы из речи в результате эволюции - но не из-за чьей-то раскладки.

    В конце-концов, ежегодно продаётся миллионы русскоязычных клавиатур, но до сих пор почему-то никто не вспомнил про хороший опыт эпохи ЕС-18xx, когда для переключения языков имелась отдельная кнопка на клавиатуре. Почему до сих пор ни один производитель на это не обратил внимания - не понимаю. Ведь эта кнопка, пожалуй, использовалась бы куда чаще Winkey. Или такие клавиатуры есть?

    19 декабря 2006 г. 7:46
  • Мне время от времени приходится редактировать разные документы, а жена так вообще по должности редактор, и нас убивает не расположение буквы ё на клавиатуре, а авторы и переводчики, которые плюют на правила русского языка и ставят букву ё там, где ее быть не должно. А нам потом по всему тексту проверять и заменять на е.

    К слову - в первом абзаце предыдущего сообщения - три орфографические ошибки, вызванные неправильным использованием буквы ё.

    19 декабря 2006 г. 10:02
    Модератор
  • Здравствуйте, Олег.

    Да, конечно, такие специалисты привлекаются к работе в процессе локализации продуктов. К сожалению, локализация программного продукта намного сложнее (или специфичнее) перевода текста, причем сложность эта только растет. И бывает, что ради достижения инженерных целей приходится жертвовать литературностью.

    Что же касается второго вопроса, то для Windows «прочти меня» - ошибка. А где именно вы встретили эту фразу?

    19 декабря 2006 г. 16:21
  • Здравствуйте, Евгений!

    Так называется файл на desktop'е. Операционная система Windows XP MCE Russian, Kraftway OEM.
    (Я пока не буду писать про то, что Kraftway файлы не докладывает в Windows OEM, хорошо?)

    А проблема больше, чем кажется на первый взгляд.

    Давайте посмотрим на страничку форума, которая перед нами.
    Что написано в самом верху? Я вижу следующее:"Добро пожаловать <Имя пользователя>!"
    Как правильно? Все знают. Пока еще знают...

    Еще примеры? Где-то тут на форуме было...
    А, вот: "Пользователь является членом следующих групп безопасности".

    Неплохой перевод для иностранца, работающего в Ирландии.
    Но по-русски так не говорят. Прямая калька с английского "a member of".

    Мой вариант? Я бы сказал так:"Пользователь входит в группы".
    Или так:"Группы пользователя". Ведь и так понятно, о каких группах речь, не правда ли?

    Думаю, что профессионалы смогут подобрать и более удачный вариант.

    О специфических проблемах локализации программных продуктов.
    Задача не проще и не сложнее тестирования технического, функционального или написания спецификаций.
    Или организации конференций.

    Есть проблема важности задачи. И, как следствие, бюджетов, сроков и квалификации привлекаемого персонала.


    P.S. Спасибо за перенос темы обратно!

    P.P.S. Проведено дополнительное "расследование", файл был добавлен кем-то из Kraftway. "Наезд" про имя файла снимается.

     

    20 декабря 2006 г. 8:59
  •  Igor Leyko написано:

    Мне время от времени приходится редактировать разные документы, а жена так вообще по должности редактор, и нас убивает не расположение буквы ё на клавиатуре, а авторы и переводчики, которые плюют на правила русского языка и ставят букву ё там, где ее быть не должно. А нам потом по всему тексту проверять и заменять на е.

    К слову - в первом абзаце предыдущего сообщения - три орфографические ошибки, вызванные неправильным использованием буквы ё.

    Зачем засорять русский язык. Грамотному человеку нет необходимости в специальной букве- как вы ее там называете ё.

    Думаю,что нужно обсуждать не правила русского языка, а локализацию Vista.

    1.Зачем было обзывать гаджеты-мини приложениями?

    2.Почему так толсто выглядит меню пуск?

    3.Почему нет распознавания русской речи?

    "бабки" за лицензию мы будем платить те же , а сервис почему то другой?

    27 декабря 2006 г. 18:50
  • Ребята для прошлой Винды локализацию делал ЗАО "Логрус" на всё!!! (читай --мы на самом деле молодцы. языки мира, и Офис тоже кстати) а переводили стороние переводчики. другие языки) наш язык переводили там) но с помощью специального переводчика) вот как-то так. про локализацию вы лучше у них спросите. www.logrus.ru
    28 декабря 2006 г. 14:52
  • Извините, если вопрос немного не в тему. А есть ли возможность в русской версии переключаться на английский язык (я имею ввиду, конечно же, не расскладку клавиатуры, а пункты меню)?

    А если более конкретно задать этот вопрос, при переводе его на ту проблему, которая меня сейчас действительно волнует - Есть ли возможность в немецкой версии Windows XP Media Center Edition 2005 переключиться на английский язык? Или другими словами, должен ли быть английский язык по умолчанию на любой не английской версии Windows?
    4 января 2007 г. 11:01
  • Здравствуйте уважаемая фирма “MICROSOFT” у меня возникло к вам несколько вопросов об операционных системах widow’s.

     

                                                ВОПРОСЫ

    1). Сколько будет требовать widows vista  минимальные и рекомедованые?

     

    2). Будет ли internet explorer 7 быстрее работать в widows vista?

     

    2.1). Будет ли в widows viste программа видеомонтажа movie maker?

     

    2.2). Будет ли виста потдерживать старые игры и программы?

     

    3.3).  Сколько возможностей widows viste? (А Билл Геитс принимал участие в разработке widows vista???)

     

    3). Будет ли widows vista работать вот на таком компьютере

     

    МАТЕРИНСКАЯ ПЛАТА: ASUS P5WD2 PREMIUM 

    (3 PCI, 1 PCI-E x1, 2 PCI-E x16, 4 DDR2 DIMM, AUDIO, DUAL GIGABIT LAN, IEEE-1394)  (Чипсет системной платы  i955x)

     

    ПРОЦЕССОР: INTEL PENTIUM 4 640, 3,2 GHz EM64T

     

    ОПЕРАТИВНАЯ ПАМЯТЬ: 1024 Мб (DDR2-667 DDR2 SDRAM)

     

    ВИДЕОКАРТА: NVIDIA GEFORCE 7800GTX

     

    ЗВУКОВАЯ КАРТА: Intel 82801GB ICH7 - High Definition Audio Controller [A-1]

     

    ЖОСТКИЕ ДИСКИ ST3200827AS (200 Гб, IDE) 2 ШТУКИ (ВСЕГО 400 ГБ) (SEGATE)

     

    ОПТИЧЕСКИЙ ПРИВОД: HL-DT-ST DVDRAM GSA-4167B (DVD+R9:8x, DVD-R9:4x, DVD+RW:16x/8x, DVD-RW:16x/6x, DVD-RAM:5x, DVD-ROM:16x, CD:48x/32x/48x DVD+RW/DVD-RW/DVD-RAM)

     

    КОЛОНКИ: LOGITECH® Z-5500 DIGITAL

     

    МОНИТОР: L2000C (LCD 20 ДЮЙМОВЫЙ) (LG)

     

    МЫШЬ: LOGITECH® MX™518 GAMING-GRADE™ OPTICAL MOUSE

     

    КЛАВИАТУРА: COMFY KB-21e

     

    КОРПУС:  MIDITOWER COLORS-IT P4 330U ATX—G8038C

     

    БЛОК ПИТАНИЕ В КОРПУСЕ: 1 КИЛОВАТ

     

    4). Выжмет ли вот такой компьютер максиму из widows vista  с её всеми наворотами?

     

    МАТЕРИНСКАЯ ПЛАТА: GA-965G-DS3 (rev. 1.0)

    (3 PCI, 1 PCI-E x1, 2 PCI-E x16, DDR2 800 / 667 / 533 MHz, non-ECC, un-buffered memory, Dual channel, max 8 Gb, AUDIO, DUAL GIGABIT LAN, IEEE-1394)

    (Чипсет Intel G965)

     

    ПРОЦЕССОР: INTEL CORE-2 EXTREME QX6700 2.66 GHz LGA-775 BOX

     

    ОПЕРАТИВНАЯ ПАМЯТЬ: DDR2 2048MB PC2-3200 ECC REG (KVR400D2S4R3/2G) [Kingston] (4 ШТУКИ)

     

    ВИДЕОКАРТА: NVIDIA GEFORCE 8800GTX (2 ШТУКИ РАБОТАЮТ В SLI-РЕЖИМЕ)

     

    ФИЗИЧЕСКИЙ УСКОРОТЕЛЬ: ASUS PHYSX P1

     

    ЗВУКОВАЯ КАРТА: CREATIVE SB X-FI ELITE PRO

     

    ЖОСТКИЕ ДИСКИ ST3200827AS (750 Гб, IDE) 2 ШТУКИ (ВСЕГО 1 ТЕРАБАЙТ И 500 ГИГАБАЙТ) (SEGATE)

     

    ОПТИЧЕСКИЙ ПРИВОД: BLU-RAY И HD-DVD (LG)

     

    КОЛОНКИ: LOGITECH® Z-5500 DIGITAL

     

    МОНИТОР: L2000C (LCD 20 ДЮЙМОВЫЙ) (LG)

     

    МЫШЬ: LOGITECH® MX™518 GAMING-GRADE™ OPTICAL MOUSE

     

    КЛАВИАТУРА: COMFY KB-21e

     

    КОРПУС:  NVIDIA

     

    БЛОК ПИТАНИЕ В КОРПУСЕ: 1 КИЛОВАТ

     

    5). ФИЛЬМЫ BLU-RAY И HDTV ЛУЧШЕ БУДЕТ НА WIDOWS VISTA?

     

    5.1). ЧТО ЕСЛИ Я УСТОНОВЛЮ ПИРАТСКОЮ КОПИЮ WIDOWS VISTA ЧТО БУДЕТ С МОИМ КОМПЬЮТЕРОМ?

     

    5.2). В КУКУЮ ВЕРСИЮ WIDOWS VISTA В ХОДИТЬ ВСЕ В WIDOWS VISTA ULTIMATE?

     

    5.3). БУДЕТ ЛИ WIDOWS VISTA БОЛЕЕЙ БЕЗОПАСНОЙ И СКОЛЬКО БУДЕТ СТОИТЬ САМАЯ ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ WIDOWS VISTA

    РУССКАЯ ВЕРСИЯ И КОГДА ОНА ПОЯВИТЬСЯ В УКРАИНЕ?

     

    6). УВАЖАЕМАЯ КОМПАНИЯ MICROSOFT ОЦЕНИТЕ ПО 12 БАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ МОИ НАВЫКИ ПО СБОРУ КОМПЬЮТЕРОВ? (ЕСЛИ МОЖЕТЕ)

     

    6.1). БУДЕТ ЛИ INTERNET EXPLORER 7 БЫСТРЕЕ РАБОТАТЬ В WIDOWS VISTA СКОРОСТЬ ИНТЕРНЕТА 8MB/SEC

     

    6.2). БУДЕТ ЛИ INTERNET EXPLORER 7 БЫСТРЕЕ РАБОТАТЬ В WIDOWS VISTA СКОРОСТЬ ИНТЕРНЕТА 1MB/SEC

     

    6.3). И будет ли WIDOWS XP PROFESSIONAL 64BIT НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ КОГДА ИЛИ ВООБЩЕ НЕ БУДЕТ?

     

    P.S. ОЧЕНЬ ПРОШУ ОТВЕТИТЬ МНЕ НА E-MAIL MOSIEIKO_SA@MAIL.RU НА ВСЕ ВЫШЕ ОПИСАНЫЕ ВОПРОСЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

    5 января 2007 г. 10:29
  • Я конечно понимаю, что оффтопик о том как что должно было бы переводиться куда интересней, но все же.

    1. Будет ли переведен Speech Recognition? Если да, то когда? Почему была заблокирована возможность его использования в русской версии - ну не переведен там движок распознования речи, вы думаете, что в России никто не знает английского языка?

    2. Планируются ли регулярные обновления языковых файлов через Windows Update и / или другим путем? Ведь по сути ляпы и то, "что могло бы быть лучше" в русской версии есть.

    3. Как скоро после выпуска Ultimate Extras будут выпущены их русские аналоги (DreamScene, Hold`Em, расширения для BitLocker)? Можно ли ожидать синхронного релиза (30 января вместе с английскими версиями) или придется подождать?

    С уважением,

    10 января 2007 г. 11:32
  • Вопрос о родительском контроле.

    Использую Vista x64 rus (не бета!).

    Так вот. При проверке возможностей родительского контроля выяснил следующее. Фильтры контента Интернет не работают вообще. Т.е. если английская версия хоть как-то пытается выполнить контент-контроль (например, запрещение посещения сайтов, посвященных оружию, наркотикам, изготовлению бомб), то русские страницы подобного рода русская же версия выполняет полностью, а английский фильтр срабатывает! Простите, но почему в русской версии настроен англоязычный фильтр? Неужели мы пытаемся охранять русских детей от англоязычного контента?

    Или проверка игр по англоязычным рейтингам игрушек? Вы встречали в этих рейтингах русские игрушки?

    Так может сразу сказать, что данная функция не работает в ОС, отличных от англоязычных?

    PS Если нужно - приложу скриншоты.

    10 января 2007 г. 20:16
    Отвечающий
  • Microsoft несет ответственность за свои продукты, включая и локализованные версии. Локализация включает в себя целый комплекс работ: адаптация кода для поддержки различных языков, определение объема локализации, разработка терминологии и согласование ее с другими продуктами, перевод ресурсов, тестирование, исправление ошибок.

     

    Да, непосредственный перевод делается русскоговорящими людьми. Но, как уже отмечено выше, это - не единственный вид работ при локализации.  Поэтому, даже если какой-либо вендор и привлекался к работе по переводу тех или иных ресурсов, то все равно некорректно говорить, что локализация сделана этим вендором.

     

    Тем более, в случае Windows, в том числе и Windows Vista, достаточно большая часть локализации на русский язык делалась и делается силами сотрудников Microsoft.

    15 января 2007 г. 8:50
  • Доброго времени суток!

    Запостил на IXBT, переношу сюда. Три вопроса - один общий, второй - риторический (ответ приветствуется, впрочем), третий - конкретный :)

    1. Хотелось бы узнать причину, по которой из свободного доступа исчезли словари Microsoft (Microsoft Glossaries). Вторая часть вопроса - будут ли предоставлены в свободный доступ (или хотя бы на MSDN) локализационные ресурсы по Vista?

    2. Загрузил я русский WAIK и почти сразу же наткнулся на, мягко говоря, недоразумение. В интерфейсе диспетчера образов (SIM) есть такой элемент - Distribution shared resource (название пункта меню и области). В русской версии перевод такой: Дистрибутивный общий ресурс. Открываем русский WAIK.chm и видим, что в названиях глав в разделе Этапы предварительно установки Windows - Инструкции по выполнению настройки - Работа с общими установочными папками в диспетчере образов системы Windows используется перевод Общая установочная папка. Причем названия глав никак не сочетается с текстом глав :shuffle:

    По моему скромному мнению, "distribution shared resource" надо переводить как "общий ресурс распространения", но не суть ;) Вопрос собственно в том, каким образом при локализации умудряются на ровном месте создать локализационную проблему? Разные люди переводят? Ок, но вторые-то видят, что перевели первые, или нет? :)

    3. Будет ли выполнен перевод на русский язык файла Unattend.chm, входящего в WAIK? Это единственный CHM на английском языке в русском WAIK.

    Спасибо за внимание!

    19 января 2007 г. 8:37
  • В Справке и поддержке нашёл...

     

     

    19 января 2007 г. 20:52
  • Так перевести -- надо уметь... :)

    20 января 2007 г. 11:53
  • Доброго времени суток!
    Я третий день мучаюсь вот каким вопросом, ответ на который не могу до сих пор найти.

    Есть в Windows Vista такой процесс, как Driver Staging, состоящий из следующих этапов:


    *
    Windows производит поиск подходящего пакета драйвера в указанных местоположениях
    .
    * Windows проверяет, обладает ли пользователь разрешением на размещение пакета драйвера в хранилище драйвера.

    * Windows проверяет, имеет ли пакет драйвера действительную цифровую подпись.
    * Windows размещает копию пакета драйвера в хранилище драйверов.

    In Windows Vista and Windows Server "Longhorn", this process is referred to as staging.

    Другими словами, чтобы пользователь мог установить драйвер аппаратного устройства, этот драйвер должен находиться в специальном хранилище на локальном компьютере. Процесс поиска драйвера и помещения его в это хранилище и есть staging.

    Внимание, вопрос!
    Нигде не могу найти русского эквивалента этому термину, именно в данном контексте. Как этот термин должен звучать в русском варианте (желательно с позиции самой Microsoft) , кто-нибудь может подсказать?

    20 января 2007 г. 21:17
  • Ссылку на оригинал можете дать? что-то я не нашел упоминаний driver staging в самой висте.

    Вот переводы из других продуктов, может, пригодятся:

    The staging area is unusable Промежуточная область не может быть использована

    System Restore is copying files to staging area Средство восстановления системы копирует файлы в область хранения промежуточных данных

    20 января 2007 г. 22:44
    Модератор
  • Статья тут: Step-by-Step Guide to Device Driver Signing and Staging

    Под словом "процесс" в данном случае понимается не конкретный системный процесс, а некая последовательность действий, ведущая к поставленной цели. Если бы речь шла о дистрибутиве ОС, подошла бы "интеграция", но здесь драйверы "интегрируются" в установленную систему, так что я не уверен, что такой термин подходит...

    20 января 2007 г. 23:45
  • 2 Igor Leyko
    Эти переводы из других продуктов я тоже находил, но это не то, к данному случаю не подходят. Хотя в воздухе и витает смысл о некой "промежуточной области хранения", в которой находятся драйверы до их окончательной установки.

    21 января 2007 г. 5:27
  • Родительский контроль для сайтов на русском языке на данный момент не поддерживается.

     

    А российского рейтинга для игр, к сожалению, просто не существует.

    22 января 2007 г. 10:08
  • Здравствуйте.

    > 1. Хотелось бы узнать причину, по которой из свободного доступа исчезли словари Microsoft
    > (Microsoft Glossaries). Вторая часть вопроса -
    > будут ли предоставлены в свободный доступ (или хотя бы на MSDN)
    > локализационные ресурсы по Vista

    словарь терминов (terminology glossary, в том числе русский) доступен здесь: http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx 

    переведенные строки продуктов (software glossaries) доступны подписчикам MSDN, инструкции даны на той же странице (под заголовком "Notes to MSDN Subscribers")

    примечание 1: в русском словаре терминов ряд переводов "сместился" относительно английских терминов по технической причине. в подавляющем большинстве случаев эти проблемные термины легко распознаваемы, но рекомендуется дождаться исправленной версии. (когда ожидается: первая половина 2007 года).

    примечание 2: публикация на MSDN обновленных сборников строк продуктов (включая Vista и Office 2007) ожидается до конца зимы. в течение 2007 года планируется запуск автоматической ежеквартальной публикации файлов с переведенными строками продуктов.

    все данные выше прогнозы действительны на данный момент и могут быть изменены в дальнейшем.

    решение относительно того, что размещено в открытом доступе и что доступно только подписчикам MSDN, принимается централизовано для всех языков. связанные с этим решением вопросы можно задать по адресу эл. почты, указанному на той же странице (If you have questions, please email...)

    С уважением,
    Николай Ларин

    Russian Terminologist, MILS

    22 января 2007 г. 13:03
  •  Nik Larin - MSFT написано:

    примечание 2: публикация на MSDN обновленных сборников строк продуктов (включая Vista и Office 2007) ожидается до конца зимы. в течение 2007 года планируется запуск автоматической ежеквартальной публикации файлов с переведенными строками продуктов.

    все данные выше прогнозы действительны на данный момент и могут быть изменены в дальнейшем.

    Спасибо за ответ, Николай. Информация обнадеживающая, по кр. мере для подписчиков MSDN.

    Все остальное для меня, в принципе, новостью не является, но будет полезно другим посетителям форума.

    Одного не могу понять, каким образом ваш ответ оказался в ветке сразу после моего вопроса... Если б я не увидел из списка тем форума, что вы отправили сообщение, то никогда бы о нем не узнал. Видно же, что не в хронологическом порядке сообщения в теме выстраиваются. Оно конечно удобно, если читать ветку впервые, но... движок мастдай. Гм.. и мое сообщение тоже не в хронологическом порядке

    22 января 2007 г. 17:29
  • Два дня осталось :)

    28 января 2007 г. 14:52
  • О да, грамматика страдает!) Однако, это пожалуй единственная ОС Microsoft, о которой можно сказать, что она более-менее не сырая! Не зря разработчики потратили время!
    30 января 2007 г. 9:53
  • а есть локализованая Vista? или только с MUI?
    6 февраля 2007 г. 10:04
  • Есть.
    6 февраля 2007 г. 11:31
    Модератор
  • Кривая локализация, которая тянется еще с Windows 98.
    Если скопировать любую строку из почты или из страницы интернета и вставить ее в WordPad, то в начале появиться слово "Обычный".
    Это, конечно, прогресс в локализации в 98 было:
    "ОбычныйТерминСписокопределенийАдресЦитатыФорматированныйконецформыначалоформы"
    Виновата кривая локализация html.iec.mui в строковых ресурсах строка 2016 надо "Normal", вместо "Обычный".

    З.Ы.  Проверьте старый баг (сам проверить не могу, нет Vista, но в Windows XP он присутствует) "В назначенных заданиях (шедулере) неверно отображается диалоговое окно еженедельного задания (нет выбора дней недели)."

    7 февраля 2007 г. 12:27
  • В Vista в гостевой учетной записи отсутствует языковая панель и языки ввода не переключаются (всегда русский). Эта такая задумка ради каких-то соображений по безопасности или недоработка? В любом случае при данном состоянии дел использование учетной записи "Гость" просто не имеет смысла!
    20 февраля 2007 г. 6:53
  • К сожаления Microsoft не спешит создавать поддержку русского языка для Speech по этому один из выходов который я вижу, это самостоятельное обучение распознаванию русского языка.

    К стати я этим занимаюсь, занятие не очень приятное!!!!!

    Вот так мой друг.

    6 марта 2007 г. 9:43
  • Где в справочной системе Windows Vista информаци о командах командной строки? В Windows XP, например, есть "Справочник по параметрам командной строки". (Кстати, почему по "параметрам"?)
    28 марта 2007 г. 5:19
  • Привезли из Франции ноутбук. На нём установлена французская Vista.
    Возможно ли установить на нём русский интерфейс, с переводом всех меню и кнопок?

    Спасибо.
    3 апреля 2007 г. 12:49
  • да как только появятся LIPы для висты если на нем только не энтерпрайз или олтимейт эдишн тогда просто загланите в обновление
    3 апреля 2007 г. 20:58
  • а где можно узнать к какому времени планируется выпуск LIP ??

    спасибо

    11 апреля 2007 г. 11:26
  • Спасибо, буду ждать. На ноутбуке стоит фэмели премиум.
    12 апреля 2007 г. 8:53
  • я тут не нашел ответа: когда будет LIP русский, кто нибудь знает?

     

    17 апреля 2007 г. 14:35
  •  

    Привез ноут англицкий Vista Home Premium (6000) en-US. Нужен русский язык.

    Но!!

    Политика microsoft запрещает использовать в этой версии два языка.

    С каких таких пирогов я должен платить два раза? (в смысле еще раз купить Vista Home Premium у многоув Била, но теперь уже русскую версию)

    На сайте msn туча рекламы - языконезависимая, теперь у вас не будет трабл. и тд... В общем все что угодно,  кроме одной простой вещи - апгрейд до местного языка.

    Гиганты софтверной мысли дайте идею pls!

    19 апреля 2007 г. 15:17
  • У меня несколько обратная ситуация. Получил по участию в платформе 2007 Vista Home Premium русскую и всё-бы ничего но проблемы имеют место быть с локализацией.

    Первое что бросилось в глаза - odbcad32.exe запускаем и при наведении на любой драйвер видим всплывающий tooltip с абракадаброй вместо текста.

     

    Обменять бы её каким-нибудь образом на английскую..... LIPов на Home-версии нету ибо, только на Алтимейт или Энтерпрайз. Я тоже читал "бравые" слоганы что теперь не будет проблем со сменой языка...

     

     

     

    23 апреля 2007 г. 13:26
  •  DDN написано:

    У меня несколько обратная ситуация. Получил по участию в платформе 2007 Vista Home Premium русскую и всё-бы ничего но проблемы имеют место быть с локализацией.

    Первое что бросилось в глаза - odbcad32.exe запускаем и при наведении на любой драйвер видим всплывающий tooltip с абракадаброй вместо текста.

     

    Обменять бы её каким-нибудь образом на английскую..... LIPов на Home-версии нету ибо, только на Алтимейт или Энтерпрайз. Я тоже читал "бравые" слоганы что теперь не будет проблем со сменой языка...

     

     

     

     

    Это и в Ultimate присутствует! Smile

    25 апреля 2007 г. 7:03
  • Вот такая инфа:

    Одно из заданий планировщика содержит подозрительную строку типа lpksetup /remove, периодичность - при каждом старте. Т.е когда мы запускаем Vista Home Premium чья-то заботливая рука пытается стереть второй язык. Заметьте, что это OEM-овская Vista - никто там не лазил, сам распечатал.

     При запуске lpksetup из командной строки он видит русский языковый пакет (145МВ, скачал из инета), но пишет что на эту версию запрещено ставить второй язык и дальше не идет. Пробовал снять задание планировщика - получаю просто сообщение об ошибке.

    Отсюда сразу вопрос - значит все-таки можно поставить второй язык?

     У кого есть какие идеи?

     

    ...всплывающий tooltip с абракадаброй...

    думаю тут подойдет стандартный подход с заменой NLS в реестре или прямо в system32 - много написано в форумах по Windows

    25 апреля 2007 г. 12:49
  • Обзор вопросов и ответов приводит к мысли , что каждая копия Vista имеет свой личный набор проблем и решений (чаще без решений ). У меня LIP ( 15 языков ) пришёл не помню точно когда по линии автоматического обновления и переключение интерфейса занимает 8 сек при нажатии 6 кнопок . Вывод : если в Vista что-то незаработало сразу , то 70% на то , что зто не заработает нормально никогда .
    27 апреля 2007 г. 22:38
  •  

      О какой версии идет речь?

      И, если можно, дайте ссылочку на этот ресурс. Может тоже удастся сделать LIP update...

    28 апреля 2007 г. 7:07
  • Windows Vista Ultimate 32 bit. Microsoft OEM System Builder License . Короче , пошёл в магазин и купил лицензионный диск . Не советую повторять .
    29 апреля 2007 г. 7:54
  •  Snoker написано:

     

    ...всплывающий tooltip с абракадаброй...

    думаю тут подойдет стандартный подход с заменой NLS в реестре или прямо в system32 - много написано в форумах по Windows

     

    Угу и после таких "гениальных" действий стоит забыть про нормальную работу функций конвертирования (программисты меня поймут - WinAPI) и нормальную работу программ.

    Нестоит так делать если не хотите запороть работу нормальную программ с разными языками.

    29 апреля 2007 г. 15:01
  •  

    Как правило речь идет не о программистах  а о юзерах. И если софт написан коряво то что же делать? Читать абракадабру и молиться на то что это кто-нибудь за вас решит?

    29 апреля 2007 г. 20:19
  • Где же этот неуловимый LP для Home? Мне что всю жизнь по этой пустыне мотаться? Ни одного ответа...
    Билл толкает людей на пиратские копии софта. Предлагаю меняться: я ему IE7 он мне русский LP.
    24 июля 2007 г. 15:22
  • на этой странице - http://windowshelp.microsoft.com/Windows/ru-ru/Help/35a1b021-d96c-49a5-8d8f-5e9d64ab5ecc1049.mspx - объяснено, что такое MUI, что такое LIP, кто и как может их получить.

     

    спасибо.

    nik

    25 июля 2007 г. 7:30
  • Как бы я ни плавал по этому хелпу меня всегда отправляют на
    http://www.microsoft.com/industry/publicsector/government/locallanguage/default.aspx
    На котором нет ни русского, ни французского, ни английского LIP.
    23 августа 2007 г. 12:51
  • вопрос - можно ли настроить переключение раскладок клавиатуры (eng-rus) в winxp по обоим шифтам (имхо, самый удобный вариант)? как в консоли, так и в гуе.
    и если можно, то как?
    (в вин98 такая возможность реализовалась штатно с помощью строки
    keyb ru,,C:\WINDOWS\COMMAND\keybrd3.sys /id:092
    в AUTOEXEC.BAT)
    спасибо
    18 октября 2007 г. 2:43
  • Ещё по поводу переводов. Я уже писал об этом в той теме на ixbt, но, поскольку так и не исправили, повторюсь.

     

    - В программе Windows Mail так и осталась со времён ОЕ такая опция, как "Догнать". Имеется в виду "отметить все сообщения прочтёнными" в ньюсах. Я не знаю, почему в англ. версии "Catch up" (в других ньюсридерах используется гораздо более очевидное mark all messages as read), но "Догнать" уж явно не в тему.

     

    - В панели управления, в свойствах мыши, так и осталось "Обменять назначение клавиш". Извините, но ОБменять можно лишь что-то одно на другое. А назначениЕ клавиш можно лишь ПОменять.

     

    - Ещё Windows Mail. В параметрах отправляемых сообщений, "настройка обычного текста" есть пункт: "Отступ исходного текста знаком ">" при ответе или пересылке". Как-то это не по-русски, "отступ знаком", не находите? И там же "Разрешить использование 8-битовых знаков". А почему не символов? Ведь имеются в виду в т.ч. и буквы, а буква -- это, как бы, не совсем знак.

     

     

    И ещё, не о переводах, но об языке. В висте, в св-вах языковой панели, появился пункт "делать прозрачной, когда неактивна". Идея, в принципе, полезная, вот только как-то странно там понимается понятие активности. На мой взгляд, панель активна в первую очередь тогда, когда происходит переключение языков. Но нет, в этой момент она остаётся прозрачной, а темнеет лишь тогда, когда над ней проходят мышкой. Как-то это неправильно.

     

     

    24 октября 2007 г. 17:18
  • информация о различных вариантах пользовательского интерфейса Vista на различных языках доступна здесь:

     

    http://technet2.microsoft.com/WindowsVista/en/library/85e289ca-9fd8-4963-b06a-5ecc457006c71033.mspx?mfr=true (на англ. языке)

     

    кратко некоторые важные моменты:

     

    * MUI (Language Pack) выпускается для ограниченного числа основных языков (для которых выпускаются отдельные языковые версии продукта), может быть установлен только в выпусках Vista Ultimate или Vista Enterprise, может быть установлен через Центр обновления Windows (Windows Update)

    * LIP выпускается для остальных поддерживаемых языков, должен быть установлен поверх базового языкового пакета, может быть загружен из Центра загрузки (http://www.microsoft.com/downloads/Search.aspx?displaylang=ru), когда пакет LIP для интересующего языка становится доступен в Центре загрузке

     

    поэтому LIP для русского, французского и английского нет и не будет (для них выпущены языковые версии продукта и языковые пакеты MUI).

     

    например, на одном компьютере может быть установлена русская версия Vista Ultimate c английским языковым пакетом, на другом английская версия Vista Enterprise с русским языковым пакетом. прочие выпуски Vista могут иметь пользовательский интерфейс только на одном языке. более подробную информацию можно получить на указанной выше странице. условия использования пользовательского интерфейса на различных языках определяются в лицензионном соглашении продукта.

     

    спасибо.

    nik

    30 октября 2007 г. 9:28
  •  

    Думал с Приветствием вместо Добро пожаловать в висте (sp1) покончено, ан нет, вызвал в редакторе реестра справку - и вот оно! Приветствие... Просто в шоке :-)

    http://ipicture.ru/uploads/080225/hO5lnJRmb1.png

     

    25 февраля 2008 г. 19:34
  •  

    да, не досмотрели. в данном случае в русском вообще ничего не должно быть (ни "Приветствие", ни "Добро пожаловать")

     

    спасибо.

    Николай

    26 февраля 2008 г. 6:31
  • Кстати, в русской (аможет и английской тоже) Windows Vista есть такой баг, что в командной строке смена раскладки клавиатуры происходит только после второго нажатия Alt+Shift. Аналогичная проблема была в бета-врсиях IE7, но ее потом исправили. А в командной строке проблема есть до сих пор. Раздражает, если раскладка по умолчанию русская, т.к. большинство команд вводятся по-английски и в командной строке часто приходится переключать язык. Исправят ли когда-нибудь эту проблему?

    9 апреля 2008 г. 20:57
  • >>>Кстати, в русской (аможет и английской тоже) Windows Vista есть такой баг, что в командной строке смена

    раскладки клавиатуры происходит только после второго нажатия Alt+Shift.

     

    Могу сказать что в английской по CTRL+Shift переключает без проблем, значит это только в русской, а может только при использовании Alt+Shift.

    9 апреля 2008 г. 21:53
  • Да что вы всё к переводу прицепились?
    Лично мне надо чтоб вернули родную 866-ю кодовую страницу.
    14 апреля 2008 г. 4:28
  • А заодно каменный топор и дубинку...

    14 апреля 2008 г. 7:16
  • Такой баг присутствует только при Alt+Shift, т.к. Alt в ОС ассоциируется с вызовом системного меню

    14 апреля 2008 г. 10:19
  • Угу. Кодировку 1251 тоже к ним отнесем?

    Почему же тогда windows mail не импортирует русские поля из адресной книги? Уроды.

    Мне что, 1500 контактов ручками вносить?

    15 апреля 2008 г. 11:12
  • А почему до этого в 98-х и ХР можно было сразу после установки 1С начинать с ней работать? В Висте надо сначала залезть в конфигуратор и настраивать кодовые таблицы. И ещё не факт что в сети с несколькими операционками оно будет корректно работать.
    Аналогично с FoxPro версий 2.0 и 2.6 - ещё много софта на них работает. Как быть там с изначально 866-ми кодовыми таблицами?
    16 апреля 2008 г. 2:42
  • Простите, но если Вы работаете в среде, которой более 14 лет, то кто Вам виноват-то? ДОС уже не существует как таковой с Windows 2000, а Вы все требуете его поддержки, равно как и поддержки приложений, писанных под среду 1991 года выпуска... Сидите на XP, в таком случае - зачем Вам новая ОС при таких древних приложениях?

    Про 1С это больше к программистам 1C, Аксапте, насколько я знаю, почему то параллельно, на чем работать. Так что дело, скорее, в убогой архитектуре приложения, а не ОС. Впрочем, тут я не специалист, могу и ошибаться.

     

    16 апреля 2008 г. 4:03
  • Вот мне и интересно, почему в Микрософт Висте нет поддержки баз Микрософт ФоксПро?
    16 апреля 2008 г. 9:12
  • А я Вам и объясняю, что FoxPro2 уже вышел из поддержки. Аминь. Потому, если Вы желаете использовать софт, древний, как отходы мамонта, то используйте к нему такую же древнюю ОС.

     

     

    16 апреля 2008 г. 9:30
  •  

    и еще раз о банальной проблеме. все по старинке, купи нубук, Vista HP. ессесна не на русском, пошагово если можно объясните где и что скачать, а то все как то невнятно везде написано, все эти mui или lip где  и бесплатно закачать.

    Гран мерси!

     

    7 августа 2008 г. 20:01
  • Спасибо Вы очень понятно всё объяснили.Тогда может ещё и поможете по моему конкретному вопросу.У меня слитела рускоязычная Хоум басик.На моём ноутбуке ДЕЛЛ дистребутивов на винчестере не нашлось(как понятно не удалось востановить систему после сбоя).В конплекте был диск с вистой.Я с него установился,но получил английскую версию+каталог с названием виндовс олд.Т.е. получил обсалютно голый комп и коталог,где были все мои вещи.Что в таком случае можно сделать,чтоб получить назад мой рускоязычный покет.Например появляются глупые мысли типа переписать из безопасного режима MUI из одного каталога в другой с заменой файлов,или например просто переписать точки востановления системы из старой системы в новую и попробовать востановиться по какой нибуть из этих точек.Может чего ещё придумать...Останавливает то,что я не знаю как называются перечисленные каталоги и файлы,да и есть очень большое сомнение,что подобный метод починки часов с помощью кувалды вообще может сработать.Просто хочется попробовать что-то сделать,а не покупать ЕЩЁ ОДИН РАЗ висту.К тому-же я за неё уже заплатил.2)сбой произошёл не по моей вине,а при установки обновлений.3)если я даже куплю ещё один диск,то теперь потеряю все свои данные,т.к.даже с востановлением системы мне востановит коталоги и папки англоязычной версии,которые обсалютно пусты.Правда это не проблема.Вообще проблема только с языком.Может я и сам бы чегото нарыл,да английского толком не знаю.По крайней мери не на том уровне который для этого нужен,да и гениальным програмистом меня назвать никак нельзя-просто юзаю потихоньку.Но любопытен от природы и наверное не ищу лёгких путей...Может есть конкретные(и желательно подробные) советы по решению подобных проблем?
    P.S.Встречал советы типа при установки системы ввести свой серийник и в таком случае система мол обновится до той версии и пакета которому этот серийник соответствует.Не знаю на сколько это спроведливо(хотя очень похоже на правду)Но в моём случае это не пройдёт,т.к.при установке с диска серийники ни кто не спрашивает-диск с системой то от производителя ноута.Он встаёт как родной и всё не задавая лишних(по его мнемию) вопрософф...Гад одним словом...
    23 сентября 2008 г. 23:19
  • Ниже распологается мой вопрос анологичный вашему.Я уже неделю шастаю по инету и могу точно сказать,что просто скачать русский пакет вам не удасться.Можите скачать узбекский или казахский например,но врятли нас это устроит.Так,что в Вашем случае решения не существует.Точнее оно есть,но лежит вне правового поля.Хочется верить,что я ошибаюсь и очень скоро кто-то умный напишет что нам с Вами делать.Но пока по поиску находятся либо умные советы типа иди и купи лецензионную рускоязычную версию,либо обнавляйся до ультиматив(что не бесплатно-не советую,если разумеется у вас не ужасно навороченный ноутбук и Вы гигобайты там разные считать не привыкли),либо ссылки на пиратский софт.Так,что я пока буду ждать ответа,Правда мне проще потому,что нужные файлы у меня на компе есть,но очень сомневаюсь,что смогу ими воспользоваться.Так,что пожалуй не проще.Может это знак свыше для более подробного изучения английского языка(шутка юмора.....)
    23 сентября 2008 г. 23:47
  • Я бы обратился в службу поддержки Dell: так как версия OEM, То и поддержка - их. Объясните, что покупали ноутбук с локализованной версией, а поставлялась с ним английская.

    24 сентября 2008 г. 3:41
  •  Alexander Trofimov написано:

    Я бы обратился в службу поддержки Dell: так как версия OEM, То и поддержка - их. Объясните, что покупали ноутбук с локализованной версией, а поставлялась с ним английская.



    Спасибо за ответ.И сразу вопрос-а Вы эту службу видели?Я писал,что если бы знал английский,то пожалуй оставил попытки вернуться на русский пакет.Начинал работать на 286 компах.Тогда не только руских пакетов небыло да и винды чего-то не припомню.Нортоном обходился.Правда пришлось реско сменить специальность на не связанную с.. и за комп сел года три назад.А то иначе наверное не спрашивал тут,а отвечал.Так вот...Поддержка Делл только начинает говорить с вами на русском,но как только начинаются уточняющие вопросы,так русский заканчивается.А переводить компьютерные термины(без знания предмета)не возможно.А со знанием их переводить и не надо.И так всё понятно.Вот такой замкнутый круг получается.Естественно прежде чем просить помощи у народа,я побывал на всех официальных сайтах производителей,хотя понимал,что это почти бесполезно.Т.е.либо майкрасофт,либо делл пришлют мне диск с системой(совершенно бесплатно,да ещё и с курьерской службой),или по секрету расскажут(с подробными инструкциями)как мне взломать систему,что-бы интегрировать туда русский MUI.По моему это не реально.А вот знаюшие люди вполне могут найти не официальное решение моей проблемы(на русском языке),если разумеется оно вообще существует.К тому-же речь идёт не о взломе,а об востановлении данных.По моему это реально,т.к.отдельные сервисы(например деловский)уже заговорили по русски путём простого копирования из старого каталога в новый.А вот винда такие штуки даже частично не воспринимант,что вполне естественно.Весь этот сыр-бор я развёл только для того,чтоб определиться,есть у меня шанс или придётся покупать всё по новой,а это не только винда,но и программы(офис например и пр).Сумму подсчитать не сложно-получается многовато.Почти всё ставилось выборочно и дисрибутивов у меня просто нет.А главное чёртов английский.Если начну сейчас копировать данные для переноса,то опять чего-то не пойму или пойму не правельно и либо всё пропадёт,либо получу кучу не нужного мусора.Виндовс олд то не удаляется по хорошему,а после всех этих прыжков в мешках,на диске осталось 14 гигов свободно.Так,что если опять переустанавливаться,то придётся его сперва отформатировать и привет семье...Я сейчас полный ноль в этих воросах,но от начинающего товарища выгодно отличаюсь тем,что не испытываю священного трепета перед этим чудом техники и знаю,что стелать можно всё,что сделать можно.Порой,для лечения,топор бывает эффективней скальпеля,но очень не всегда.
     
    25 сентября 2008 г. 1:44
  • Ну я же не могу отвечать за качество службы поддержки Dell. А как решить проблему с MUI, кроме как ее установкой - я мало что знаю.

    Вообще очень странно, раз служба поддержки на русском есть, то и вести дела можно полностью через нее, а не через английскую. Вы объясняли подержке, что Вы в английском не мастак.

     

    25 сентября 2008 г. 3:34
  • Здравствуйте.Я не представляю,как работает служба технической потдержки вообще,но по хорошему на ДЕЛЛ грех жаловаться.Обычные сервисы(драйвера и пр)вполне понятны и доступны и всё это на русском.Проблемы начинаются если хочеш задать вопрос на который нет уже готового ответа,а это не очень типично для рядовых юзеров.ТОчнее очень типично просто потому,что спешат спрашивать вместо того,чтоб просто посмотреть по сторонам.А ответы на большенство вопросов есть и они вполне доступны.Понятно,что на мой вопрос ответа нет и при попытке его задать получаеш следующее.Они естественно хотят сперва уточнить общие данные и конкретику вопроса(зачем понятно),но выглядит это так.По русски-Выберети один из вариантов ответа.А все из них(варианты) на английском.Попытался перевести и выеснилось,что получается несколько взаимоисключающих вариантов толкования перевода.Словом я не понял,что им отвечать,а без ответа дальше не пускают.Но нет смысла об этом здесь писать вообще,у меня нет ни каких притензий ни к кому.Писать,что всё вокруг плохо- не правельно,да это и не так.Если задать себе вопрос,что не так,то пожалуй всё как-раз вполне так и лучше сделать я например бы не смог.Критика должна быть конструктивной,а если кому не нравиться просто рожа продавца,то это не значит,что он продаёт дерьмо и торговать не умеет...Но это так лирическое отступление.Теперь по делу.
    Есть описанная мной задача,которую я хочу решить.Теперь уже из любопытства.Сегодня пошёл и купил Висту и внешний диск.Теперь мне надо перенести данные на этот внешний диск,а потом назад.Систему буду устанавливать новую,а внутренний диск форматировать,значит мне надо перенести только программы,так чтоб при обратном переносе они работали без переустановки(документы фотки и пр достаточно будет просто скопировать,но если и их перенесёт,то будет здорово,но при этом ничего системного мне переносить не надо.Драйвера и пр потом лучше в ручную поставлю-долго,но надёжно).Буду я это делать(резервное копирование или перенос,мне всёравно,как это называется-лиж бы потом работало) англоязычной вистой,но уверен,что инструкции на русском где-то есть.Могу конечно найти и сам,но для облегчения работы можно ссылочку?А после того,как я это сделаю хочу всётаки решиться на один эксперемент.Получиться хорошо,не получиться ничего не потеряю.Но любопытство заело.И так вхожу через безопасную загрузку от имени администратора(вопрос какой пунт меню выбрать для этого,у меня везде английский...),Если у меня будет стандартный этран,то открываю рядом два окна и начинаю сравнивать содержимое всех каталогов.Если нахожу файлы  которых нет в новой системе,но есть в старой,то пытаюсь понять,что это такое.Разумеется они интересуют меня только,если относятся к русскому покету,ну а такие штуки как например почта я бы переписал полностью-старый на место нового.Тут мне очень могли бы облегчить работу с помощью совета с пречислением названий файлов  и коталогов.Дальше нахожу точки востановления(я их уже искал,зная что они гдето есть,давно давно я эти штуки ухитрился удалить,но пока не нашёл-как каталог называется и где лежит.Должен быть гдето в другом месте,где?)и добавляю в коталог от новой системы несколко старых точек.Пытаюсь востановить систему по одной из старых точек и если получается то смотрю работает ли это вообще.За одно можно попробовать отследит из-за чего она слетела(где был конфликт-инфа думаю не лишняя для всех кому интересно,а такие думаю,кроме меня , найдутся).Потом пишу подробный(но не пространный) отчёт и в случае успеха мы получаем не обычный,но действенный способ востановления системы.Ну а если не получится,то не получиться.Всё равно после этого я получу изрядно замусаренный диск с кучей непонятных хвостов и прочие прелести.Так,что потом отформатирую диск и установлю новую систему с купленного диска.Но из любопытсва очень хочу попробовать.Хотелось бы получить коментарии типа-"у тебя ничего не получиться хотя бы потому,что...."или типа того,"файлы такие-то в таких-то каталогах,а вот его пред презагрузкой удали вообще..." или там ещё что.Преступлю дня через два,так что если есть,что сказать напишите пожалуйста.
    25 сентября 2008 г. 19:17
  • Пост, доказывающий превосходство пользователей над поддержкой [x]

     

    Я хренею, дорогая редакция. Пользователь Riba-fich все так основательно разложил по полочкам, что представители Microsoft признали свою беспомощность (кто читал пост знает, что им нечего сказать). Вот уже два года не могут решить простую проблему - поддержку разных языков. И не говорите, что это не так, что мол есть две версии, поддерживающие MUI - это будет выглядеть как невыразительное оправдание. Проблема-то налицо.

     

    Продавать ОС, адаптированные под каждый язык отдельно, при наличии 5 или 6 версий Vista - это верх идиотизма. Апогей. (Возьмем по минимуму: 5*25 = 125 версий)

    Объясню свою ситуацию, чтоб не было мыслей, что я не о том: купили ноутбук в Финляндии - lenovo t500, выложили за него достаточно крупную сумму. Он, конечно, великолепен, но есть одно но, и в компах оно, как правило, одно - Windows. То что с холодного старта были глюки в ОС - это-то и хрен с ним, но я столкнулся с проблемой - язык-то только один. Покопался в интернете, узнал что есть локализации для разных стран, пожалел о том, что я не казах и не таджик - в отличии от этих языков, руссифицировать систему нельзя, у меня Vista Business, я, по меркам Microsoft - унылое говно, и в связи с этим не имею права получтить русификацию.

    Как же хорошо, что удалось-таки мигрировать на мак - вообще нет проблем. Но родителям помочь нужно, родители - это святое. В результате мне придется переустанавливать систему с бесконечным количеством софта, предоставляемого компанией леново для своих клиентов. Откуда же я ее возьму, ОС эту? Неужели из магазина?

    Я даже представляю что будет дальше:

     

    "Да ты сам виноват. Какого черта тебя понесло в Финляндию за ноутом?"

    Почему же когда я купил там Mac подобных проблем не возникало? Ну и потом это значительно (около 15К) дешевле.

     

    "Решил сэкономить? Вот тебе и проблемы! thinkpad-ы вообще не преднозначены для нашего рынка!"

    А Вы вообще кто, чтобы лезть ко мне в кошелек? И да, не предназначены. Пусть весь софт от lenovo будет на английском, ок. Или Vista тоже не предназначена для нашего рынка?

     

    Или все-таки есть выход? Не хочется верить, что виста не продумана настолько, как тот же бесплатный линукс.

    10 января 2009 г. 15:11