Лучший отвечающий
Exchange 2007 Disclaimer

Вопрос
-
Коллеги.
подскажите как решить и есть ли решение вот такой задачи.
1. дано MS Exchange 2007 SP2
2. исходящая почта идет на нескольких языках
3. для сообщений на русском языке необходимо добавлять дисклаймер на русском
4. для всех остальных добавлять дисклаймер на английском.
была надежда на регулярные выражения но она не оправдалась
- Перемещено Hengzhe Li 12 марта 2012 г. 9:00 forum merge (От:Exchange Server 2007)
2 октября 2009 г. 14:39
Ответы
-
По поводу блога - интересно. Оповестите, если получится.
http://okrylov.wordpress.com
решили что всем будет английский дисклаймер.
но перед этим сделали следующее.
1. фильтр по двухбуквенным сочетаниям (ая, яя, ое, ее, ую, ие и пр. на память не вспомнить)
2. фильтр по наличию утвержденной русской подписи
все что не попадает в первые два условия считается английским текстом
в результате тестов (примерно 30 человек писало письма на несколько внешних ящиков) процент попаданий в русский и английский языки оказался довольно высок 8-9 из 10.
но всегда есть мааленькая ложка дегтя в виде пользователей которые нарушая правила меняют формат подписи или пишут транслитом (для чего пока не понял (видимо что бы фильтрами не вырезалось) но выглядит довольно забавно)
вот и в этот раз после того как проанализировали все варианты решили отказаться из-за наличия смешанных текстов и разного рода нарушителей.
результат - у всех стоит английский дисклаймер
blog.wadmin.ru- Помечено в качестве ответа zero55 9 октября 2009 г. 16:43
9 октября 2009 г. 16:32
Все ответы
-
Коллеги.
Собственно только так, другого варианта не вижу:
подскажите как решить и есть ли решение вот такой задачи.
1. дано MS Exchange 2007 SP2
2. исходящая почта идет на нескольких языках
3. для сообщений на русском языке необходимо добавлять дисклаймер на русском
4. для всех остальных добавлять дисклаймер на английском.
была надежда на регулярные выражения но она не оправдалась
I have different locations and languages. Can I use different disclaimers?
Sure. You can create a disclaimer for each language that you have, and then put all users of that language together. Then, create a transport rule for this issue.
http://www.msexchange.org/tutorials/Using-Transport-Rules-Creating-Disclaimers-Exchange-Server-2007.html
Если ответ Вам помог, нажмите на изображение зеленой галочки - «пометить как ответ». Если ответ был для Вас полезен, Вы можете пометить это сообщение как «полезное», нажав на ссылку "проголосовать за полезное сообщение".2 октября 2009 г. 14:50 -
К сожалению задача не неализуется стандартными методами...
вся сложность состоит в том что бы в зависимости от языка вставялть дисклаймер.
взять к примеру http://www.msexchange.org/articles/Disclaimer-Fun.html
здесь приведен обработчик события.
существует объект который зовется HTMLBody и textBody, встречал ли кто сторонние продукты которые способны анализировать эти объекты?
может у кого есть наработки в данной сфере?
написать обработчик я могу сам но пока даже не могу представить алгоритма по которому можно проводить анализ.2 октября 2009 г. 17:31 -
Думаю, что в этом случае проще анализировать заголовок, чем тело письма. При наличии поля Content-Language: ru-RU - можете вставлять русский disclaimer.
http://okrylov.wordpress.com4 октября 2009 г. 11:40Модератор -
Думаю, что в этом случае проще анализировать заголовок, чем тело письма. При наличии поля Content-Language: ru-RU - можете вставлять русский disclaimer.
http://okrylov.wordpress.com
Думаю что пойду по нескольким путям
1. попробовать выявлять русский язык при нахождении ключевых слов или двухбуквенных сочетаний, возвожно по нахождению букв ё
2. написать SMTP обработчик для поиска только русского языка.
искать думаю стоит только русский, потому что все что не он следовательно будет английским.
PS если что накопаю то выложу у себя в блоге (извините за саморекламу...)
--
blog.wadmin.ru4 октября 2009 г. 12:09 -
Буква "ё" - наиболее редко встречающаяся в тексте, еЕ обычно заменяют на "е". А вот буквы "ф", "я", "ю", "щ" - чаще. Но не думаю, что это выход. Проще по кодовой странице.
По поводу блога - интересно. Оповестите, если получится.
http://okrylov.wordpress.com4 октября 2009 г. 15:33Модератор -
алгоритм определения по кодировке уже есть но практика показала что тексты бывают и смешанными и только на английском.
определение текста по буквенным сочетаниям является традиционной практикой (выяснил вчера пока копал интернет), но необходимо анализировать именно достаточно длинную подстроку.
в случае если текст смешанный то необходимо выяснение процентного соотношения одного языка и другого.
в общем поставленную задачу каким то образом надо решать.
что получится напишу, но если у кого то есть мысли или предложения то буду благодарен за помощь
blog.wadmin.ru5 октября 2009 г. 3:38 -
По поводу блога - интересно. Оповестите, если получится.
http://okrylov.wordpress.com
решили что всем будет английский дисклаймер.
но перед этим сделали следующее.
1. фильтр по двухбуквенным сочетаниям (ая, яя, ое, ее, ую, ие и пр. на память не вспомнить)
2. фильтр по наличию утвержденной русской подписи
все что не попадает в первые два условия считается английским текстом
в результате тестов (примерно 30 человек писало письма на несколько внешних ящиков) процент попаданий в русский и английский языки оказался довольно высок 8-9 из 10.
но всегда есть мааленькая ложка дегтя в виде пользователей которые нарушая правила меняют формат подписи или пишут транслитом (для чего пока не понял (видимо что бы фильтрами не вырезалось) но выглядит довольно забавно)
вот и в этот раз после того как проанализировали все варианты решили отказаться из-за наличия смешанных текстов и разного рода нарушителей.
результат - у всех стоит английский дисклаймер
blog.wadmin.ru- Помечено в качестве ответа zero55 9 октября 2009 г. 16:43
9 октября 2009 г. 16:32