none
MSF и MOF на русском RRS feed

Ответы

Все ответы

  •  Тэммо написано:
    Когда будут опубликованы официальные переводы MSF и MOF
    А зачем? Всегда предпочитал работать с английскими системами. Все экзамены сертификации, большинство KB и т.п. используют именно английские названия. MSDN тоже в основе своей именно английский.
    6 октября 2006 г. 2:57
  • рад за вас. Но не надо равнять всех по себе. Эти документы — руководства не только и не столько для IT, сколько для менеджмента. А эти люди далеко не всегда предпочтут ломать мозг неродным текстом. К тому же это — основа для внутренних регламентных документов, а эти тексты должны быть составлены на официальном языке компании. Который для большинства российский предприятий — русский.

    6 октября 2006 г. 5:10
    Модератор
  • Коллеги,

    Часть материалов уже переведена и имеется на публичном сайте.

    http://www.microsoft.com/rus/msdn/msf/default.mspx

    10 октября 2006 г. 7:22
  • Поищите по словам MOM на русском в сети они есть. Я скачал полный набор документов по MOF
    12 октября 2006 г. 18:30
  • Тэммо

    Добрый день!

    MOF на русском языке можно скачать с сайта Руслана Акмеева (MCS). Сылка на документ: http://www.akmeev.ru/files/SMF_Rus.zip

    Удачи.

     

    13 октября 2006 г. 9:57
  • Прочитал некоторые переводы, и могу сказать что иногда требуется "двойной обратный" перевод. Есть типичные понятия на английском языке, и переводить Computer в электронно-вычислительную машину как то нерентабельно. Или недостаточно грамотно переводят у нас области такой специализации, ведь переводчик должен сам владеть предметом....
    13 октября 2006 г. 12:49
  • Для Гномус и Тэммо. Каждый по своему прав. Технарям ,обладающим достаточным знанием английского языка, и опытом, нет никакой разницы на каком языке документация. А вот бизнес нужно убеждать на языке, который им понятен. На русском. Учитывая, что отношение к ИТ и затратам на это очень разное. Мало кто считает ИТ активом. Считают ямой. Не все собственники и руководители обладаёт опытом чтения и перевода иноязычной литературы. Их время дорого. Поэтому собственно этот русскоязыный ресурс и появился. Помнится мне на последних страницах в каждом из документов по MOF приводится таблица что  именно и кому именно в зависимости от задачи нужно читать.  Хотя вопрос интересный, должен ли MS как "adopt&adept" (возможно порядок поменял) технологии пытаться доказывать бизнесу что это действительно выгодно.... Это бизнес должен понимать, хотя бы на уровне ощущений, что "что-то не у нас творится".
    13 октября 2006 г. 13:58
  • Спасибо за подсказку, с этим ресурсом уже давно знаком. В этих документах перевод разный, даже в рамках одного процесса. Прочитайте еще раз моё сообщение и ответьте. "Когда будут опубликованы официальные переводы MSF и MOF ?". Так как надеюсь, что можно будет ссылатся на официальный документ по поводу определений и терминов.
    13 октября 2006 г. 14:45
  • Уважаемый Тэммо.

    Перевод, который у Вас есть - официальный.

    Если Вы обнаружили в нем какие-либо разногласия в терминах, а также ошибки, пожалуйста - пишите мне.

    Данный перевод не ставился целью терминологического эталона. Основная его задача - сделать MOF ближе российской аудитории.

     

    С уважением,

    Руслан Акмеев.

    16 октября 2006 г. 4:00
  •  Ruslan Akmeev написано:

    Данный перевод не ставился целью терминологического эталона. Основная его задача - сделать MOF ближе российской аудитории.

    Огромное спасибо, Руслан! Предпочитаю читать всю техническую документацию на английском, но крайне рад появлению русской версии SMF.

    19 октября 2006 г. 9:36
  • Эта русская документация, равно как и английский оригинал - вводный курс, своего рода маркетинговый материал.

    Для реального развертывания MOF не хватает других важных компонентов, но, насколько мне известно, получить их от Microsoft можно, начиная от 20 000 USD.

    2 ноября 2006 г. 6:21
  • К сожалению, ошибка 404
    16 декабря 2006 г. 20:17
  • перейдите на сайт товарища, там есть ссылка исправленная ссылка.
    17 января 2007 г. 18:38
  • Скорее всего этот пост будет удалён, и я заработаю какой-нибудь минус, но всё же попробую.

    Есть книжка, называется "Введение в ИТ сервис менеджмент". К сожалению, в бумажном виде книжка разошлась очень быстро, и когда она появиться в магазинах в очередной раз неизвестно.
    [CENSORED]

    Если кто увидит книжку в магазинах сообщите, пожалуйста.

    Спасибо.

    От модератора: Удалять не будем, но впредь воздержитесь от распространения ворованного на этом сайте.

    24 января 2007 г. 6:43
  • Как уже ранее писалось, вполне себе даже официальный перевод MOF на русском есть на сайте Руслана Акмеева (MCS, Microsoft) - http://www.akmeev.ru/files/smf_rus.zip.

    11 октября 2007 г. 5:13
  • А перевод MOF v.4 на руссский еще не сделан??
    26 сентября 2008 г. 11:04
  •  

    Эта большая работа проделана, и теперь русский MOF v.4 (вышедший на анг. языке весной 2008) лежит тут:

    http://akmeev.ru/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=4&id=10&Itemid=16

     

    в ближайшее время станет также доступен к скачиванию с technet.

    26 января 2009 г. 16:33
  • Попробовал почитать. Уж лучше на английском, меньше переводить )
    MCSA2003, MCSE2003, MCTS:Vista
    29 января 2009 г. 4:32
  • Yaroslav Turbin написал:

    Попробовал почитать. Уж лучше на английском, меньше переводить )


    MCSA2003, MCSE2003, MCTS:Vista



    отчего же? )
    в составлении глоссария принимали участия и коллеги компании Microsoft и представители партнеров и клиентов.


    Denis Panov
    18 февраля 2009 г. 10:57
  • Есть вещи, которые лучше не переводить, а писать своим языком. У нас видимо таких специалистов нет, которые могли бы подобный документ написать.
    18 февраля 2009 г. 11:14