none
Вопрос про сертификат после прослушивания курса. RRS feed

  • Вопрос

  • Вопроса два:

    1.  В моей фамилии фигурирует мягкий знак, скажем Кульков. В загранпаспорте написано Kul'kov и в правах тоже так же написано. В загранпаспорте и в правах написано по-французски, понятно почему. В французском языке принято обозначать мягкий знак апострофом, а в английском просто пропускать. Как указывать фамилию на сертификате? С одной стороны нужно писать на английском, а с другой без паспорта он не действителен.
    2. После прослушивания курсов мне дали сертификат. Я с ужасом обнаружил, что это белая неформатная бумажка с зеленой полосой. Раньше давали синенькие, формата A4. Они очень красиво смотрелись в рамке, а этот даже в рамку не воткнешь. Кто как выходил из этой ситуации? Куда его засунуть можно?
    1 марта 2007 г. 10:19

Ответы

  • совет такой, у самого была таже проблема только фамилия писалась как BOURLATCHENKO в старом загран паспорте... и на всех сертификатах я делал именно так, потом паспорт истёк я переделывал паспорт переписали уже в английской транскрипции, пришлось просить MSFT исправить мои данные прислал им скан копию паспорта и всё решилось без вопросов, в отношении сертификатов - можно у них запросить с новым вариантом написания... мне присылали.
    по поводу новых сертификатов о обучении... да я видел уже... мегко говоря не солидно... сделать с этим ни чего нельзя ) можно конечно написать фид бэк но...
    с другой стороны Вы же не за бумагой, а за знаниями ходили на курсы )))
    1 марта 2007 г. 14:11
    Отвечающий

Все ответы

  • совет такой, у самого была таже проблема только фамилия писалась как BOURLATCHENKO в старом загран паспорте... и на всех сертификатах я делал именно так, потом паспорт истёк я переделывал паспорт переписали уже в английской транскрипции, пришлось просить MSFT исправить мои данные прислал им скан копию паспорта и всё решилось без вопросов, в отношении сертификатов - можно у них запросить с новым вариантом написания... мне присылали.
    по поводу новых сертификатов о обучении... да я видел уже... мегко говоря не солидно... сделать с этим ни чего нельзя ) можно конечно написать фид бэк но...
    с другой стороны Вы же не за бумагой, а за знаниями ходили на курсы )))
    1 марта 2007 г. 14:11
    Отвечающий
  •  webnetman написано:

    Вопроса два:

    1.  В моей фамилии фигурирует мягкий знак, скажем Кульков. В загранпаспорте написано Kul'kov и в правах тоже так же написано. В загранпаспорте и в правах написано по-французски, понятно почему.

  • Нет, непонятно. Почему?

    Насколько я знаю, старое правило, по которому все имена в заграндокументах должны писаться во французской транскрипции, давно отменено.

     webnetman написано:

    В французском языке принято обозначать мягкий знак апострофом, а в английском просто пропускать. Как указывать фамилию на сертификате?

    Да какая разница??? Как Вам хочется, так и указывайте.

     webnetman написано:

    С одной стороны нужно писать на английском, а с другой без паспорта он не действителен.

    Это что еще за чепуха. У меня еще ни разу в жизни никто не спрашивал паспорт при разговорах о сертификациях. С другой стороны, и сертификаты еще никто ни разу в жизни не спрашивал :)

     webnetman написано:

    1. После прослушивания курсов мне дали сертификат.

    Сертификат за просиживание штанов на курсах и сертификат специалиста за сдачу определенного набора экзаменов - это две большие разницы, как когда-то говорили в Одессе.

     webnetman написано:

    Я с ужасом обнаружил, что это белая неформатная бумажка с зеленой полосой. Раньше давали синенькие, формата A4. Они очень красиво смотрелись в рамке, а этот даже в рамку не воткнешь. Кто как выходил из этой ситуации? Куда его засунуть можно?

    Гусары, молчать!!! :)

2 марта 2007 г. 3:24
  •  Jоker написано:

      Нет, непонятно. Почему?

      Потому, что официальный международный язык для документов в нашей стране французский. И все международные документы пишутся на французском.

       Jоker написано:

      Насколько я знаю, старое правило, по которому все имена в заграндокументах должны писаться во французской транскрипции, давно отменено.

      Но документы то есть!

       Jоker написано:

      Это что еще за чепуха. У меня еще ни разу в жизни никто не спрашивал паспорт при разговорах о сертификациях. С другой стороны, и сертификаты еще никто ни разу в жизни не спрашивал :)

      Я говорю про официальное положение, а не про опыт из жизни. Разница понятна? :)

       Jоker написано:

        Сертификат за просиживание штанов на курсах и сертификат специалиста за сдачу определенного набора экзаменов - это две большие разницы, как когда-то говорили в Одессе.

        Получение одного заставило задуматься и хочется выработать решение к моменту получения другого.

        2 марта 2007 г. 8:35
      1.  webnetman написано:
         Jоker написано:

          Нет, непонятно. Почему?

          Потому, что официальный международный язык для документов в нашей стране французский. И все международные документы пишутся на французском.

          Уже нет, и я об этом уже писал.

           webnetman написано:

           Jоker написано:

          Это что еще за чепуха. У меня еще ни разу в жизни никто не спрашивал паспорт при разговорах о сертификациях. С другой стороны, и сертификаты еще никто ни разу в жизни не спрашивал :)

          Я говорю про официальное положение, а не про опыт из жизни. Разница понятна? :)

          Никакого "официального положения" вообще не существует. Курсы и сертификаты имеют американское происхождение. Какое вообще дело Америке до каких-то там правил оформления паспортов в России???

           webnetman написано:

           Jоker написано:

            Сертификат за просиживание штанов на курсах и сертификат специалиста за сдачу определенного набора экзаменов - это две большие разницы, как когда-то говорили в Одессе.

            Получение одного заставило задуматься и хочется выработать решение к моменту получения другого.

            Ну правильно. Вот я и советую - выберите то написание, которое Вам кажется наиболее правильным и не приведет к судорогам гортани у иностранцев, пытающихся его выговорить, и используйте его во всех важных документах. Конфликты из-за разного написания если и будут возникать, то крайне редко, потому что там, где спрашивают паспорт, не нужны сертификаты, и наоборот.

            Вы делаете проблему абсолютно из пустого места. Даже не смешно.

            2 марта 2007 г. 19:51
          1. lol
            3 марта 2007 г. 21:09
            Отвечающий
          2. Я, например, в сертификатах, в Display name e-mail, профилях MS, да и у других вендоров использую написание, предложенное мне в четвертом классе учительницей английского, которое адекватно передает мою фамилию при чтении по правилам английского языка. Причем ни со старым (французским), ни с новым (транслитерированным) написанием в загран.паспорте, правах и т.п. оно не совпадает.
            12 марта 2007 г. 18:00
          3. up to you :-)
            12 марта 2007 г. 19:41
            Отвечающий